Christine Grafl – Menschen sind Reisende – Ljudi su putniki

Christine Grafl – Menschen sind Reisende – Ljudi su putniki

Menschen sind Reisende

mit dem Schrei

nach Freiheit.

Im Laufe der Zeit

entstehen Schichten

und Spuren.

Es entstehen Geschichten.

Ljudi su putniki s krikom

za slobodom.

Polako nastanu

sloji, slijedi

i različne povidajke.

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 5.

 

30. ciklus su dvojezične pjesme Christine Grafl u izdanju Lex Liszt 12 (Spurenlese/Slijedi, 2015.)

ISBN: 978-3-99016-6

kategorija: Christine Grafl_2015, ghrv književnost

početak: 27. 10. 2018.

kraj: 11. 1. 2019.

kontrola: 23. 12. 2018.

oznaka: dvojezično (hrv-nj)

  • neke nimške pjesme su prevodjene (IR), plavom bojom su označene
  • 13. hrvatska publikacija

edition lex liszt 12 (Lisztgasse 12, Oberwart)

Likovna umjetnica Kristina Grafl 70 (Hrvatske novine 48/2018, 23)

Kulturni tajedan, 10. 12. 2018. (Kamen držiš u ruki…), DDH

prijevod literarnih djel: na ruski, engleski jezik

opus: lirika i kratka proza

 

Cijeli život je slijed/trag koji iz razumijevanja prošlosti vodi u sadašnjost: disati sada, dati prostor, prepoznati slijede smisla. (prijevod IR)

Günter Unger (na omotu knjige)

Das ganze Leben ist eine Spur, die aus dem Verstehen der Vergangenheit in das Jetzt führt: Atmen im Jetzt, Raumgeben, Sinnspuren erkennen. Lyrik, die Christine Grafl in deutscher und kroatischer Sprache verfasst, die den Bogen spannt von Malerei über Farben, Beziehung und Landschaft. Ihre Themen lassen Liebe, Schmerz und die Vergänglichkeit alles Seins ahnen, jedoch niemals ohne einen Neuaufbruch zu beherbergen, Wort und Bild fügen sich zu einem sehr persönlichen Ganzen.

Christine Grafls künstlerisches Schaffen hat den Menschen in dieser Welt in seiner animalischen Bestimmtheit, aber auch in seinen transzendenten Bedürfnissen und Anstrengungen zum Inhalt. Es weist die Malerin, die sich auch schon als Lyrikerin und Illustration von Kinderbüchern einen Namen gemacht hat, als wichtige Vertreterin der zeitgenössischen Kunst aus.

Christine Grafl – Ein Schmetterling bist du – Leptir si ti

Christine Grafl – Ein Schmetterling bist du – Leptir si ti

Ein Schmetterling bist du

ein Baum oder

ein Stein

Wahrheit in der Stille

ich weiß

dass du bist

und sein wirst

Momente

aus

Ewigkeit

für meine Mutter

Leptir si ti

stablo ili

kamen

istina u tišini

ja znam

da si ti

i da ćeš biti

trenutki

iz vječnosti

za moju majku

prijevod IR

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 7.

Christine Grafl – Aus der Zeit treten – Stupiti iz vrimena

Christine Grafl – Aus der Zeit treten – Stupiti iz vrimena

Aus der Zeit

treten

mit der Welt

und den Dingen

reden

hineingraben

aufbrechen

verschlossene Türen

den Dingen

ihr Verlorenes

zurückgeben

schaffen

in einem Akt

der Liebe

Stupiti

iz vrimena

sa svitom

govoriti

kopati

otvoriti

zatvorena vrata

vrnuti

zgubljeno

stvarati

s ljubavom

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 8-9.

Christine Grafl – Ein Werden – Mogućnost

Christine Grafl – Ein Werden – Mogućnost

Ein Werden

zulassen

Impressionen

Form und Farbe

geben

in Raum und Zeit

kreieren

komponieren

Spuren legen

instinktiv

Mogućnost

omogućiti

impresiji

formu i farbu

dati

u dobru dob

kreirati

komponirati

slijede

ostaviti

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 10-11.

Christine Grafl – Irgendwoher – Odnekud

Christine Grafl – Irgendwoher – Odnekud

Irgendwoher

kommend

Irgendwohin

zielend

über meine Bilder

laufend

zur Sicht

gebracht

an den Ort

den meine Hand

eben berührt

frei

fließend

nicht

angehalten

durch

mich

Odnekud

dolazeći

Negdje

ciljajući

prik mojih slik

bižući

na pogled

donesen

na mjesto

ko moje ruka

sada popadne

slobodno

cureći

ne

stojeći

kroz

mene

prijevod IR

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 12.

Christine Grafl – Auf mich – Na mene

Christine Grafl – Auf mich – Na mene

Auf mich

zuhaltend

über mich

gezogen

wie Schatten

weit

hergeholte Schritte

blickstille Linien

über mich

gelegt

zeitrund

Na mene

držeći

prik mene

povučen

kao sjena

daleko

preuzeti koraki

u pogledu tihe linije

prik mene

postavljene

vrimenski okruglo

prijevod IR

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 14.

Christine Grafl – Fällt Roststaub – Padne hrdja prašine

Christine Grafl – Fällt Roststaub – Padne hrdja prašine

Fällt Roststaub

der Sonne

vor schattigem Raum

durch die Blätter

spinne ich Bilder

aus Farbe

vor meine Seele

Sonne zerstäubt Licht

Padne hrdja prašine

sunca

pred sjenovitim prostorom

kroz lišće

pletem slike

iz farbe

pred mojom dušom

sunce raspršuje svitlo

prijevod IR

Christine Grafl, Spurenlese/Slijedi, lex liszt 12, 2015, 15.

%d blogeri kao ovaj: