Fred Hergović – Sautonc

Fred Hergović: Sautonc (klalo, klanje; svinjokolja, kolinje)

KT_pjesma na kraju_23.11.2020.

https://ivansic.wordpress.com/2013/12/11/fred-hergovic-filez-likud-19-10-2013/

Samo kratko je durao mehki lockdown, u kom su poduzetniki imali ufanje, da ćedu moći nadalje prodavati svoje dugovanje, tako i Trudica Domnanović. Ona je 12. novembra otvorila božićnu izložbu i sajam u svojoj galeriji u Velikom Borištofu. Pokidob je projdući utorak stupio u valjanost oštri lockdown, je morala opet zatvoriti svoj izložbeni prostor.

Na svakom cimitoru se moru najti novi i stari grobi. Ali zaistinu jako stare grobne ploče imaju u farskoj crikvi Pandrof. Onde se moru u romanskom dijelu crikve viditi četire grobne ploče iz 16. stoljeća, na ki su uklesana hrvatska imena. Ove grobne ploče su dokaz za to, da su se Hrvati jur skoro 40 ljet pred oficijelnim datumom doseljenja doselili u Pandrof.

glazba: Massimo Savić (Iz jednog pogleda, Dodirni me slučajno, Čuvam te, Suze nam stale na put, Mali krug velikih ljudi)

Fred Hergović – Majuška pobožnost

Fred Hergović: Majuška pobožnost

KT_pjesma na kraju_27. aprila 2020.

pjesmu je čitao: autor Fred Hergović

https://ivansic.wordpress.com/2016/11/21/fred-hergovic-majuska-poboznost/

Jur od 1993. ljeta se na četvrtoj strani tajednika Hrvatske Novine najdu karikature Peta Palkovića. U nji 43-ljetni na šalan, ironičan, kritičan ali i ljubezan način komentira aktualno zbivanje ili teme, ke kočkrat naližu samo narodnu grupu Gradišćanskih Hrvatov kočkrat zrcalu situaciju u Gradišću a kočkrat su globalne dimenzije. Po struki je Petar Palković stručni vračitelj za internu medicinu (Wilheminenspital). Otac troje dice nam je posredovao njegove misli u vezi s krizom zbog koronavirusa.

glazba:

Tamara Obrovac/Gegi Kustrić (Črni kos), Gibonni (Ej vapore), Arsen Dedić (Blaga kiša uspjeha), Oliver (Pismo moja), Ibrica Jusić (Neka pjevač umre), FTM-Trio (Zovi me)

GAVELLA online/YouTube: Damir Karakaš (Sjećanje šume), Renato Baretić (Osmi povjerenik)

75 godina Druga Republika Austrija (1945. – 2020.)

Fred Hergović – Idem, ne idem

Fred Hergović: idem ne idem

KT_pjesma na kraju_29. julija 2019.

Fred Hergovich: Home

http://www.fredhergovich.eu/poems/idem-ne-idem/

 

Glazba: Oliver uživo (umro prije godinu dana), Narodni radio svirao je cijeli dan OLIVERA…

Dobar dan, Magdalena, Picaferaj, Ajde zbogom

Fred Hergović – Rinoceros je žajan

Fred Hergović: Rinoceros je žajan

KT, pjesma na kraju, 14. 5. 2018.

 

rinoceros je žajan

kakov šok!

bosonog nosorog

došao pit u vodoskok.

cmok cmok.

ždrok ždrok.

http://www.fredhergovich.eu/poems/rinoceros-je-ajan/

Fred Hergović – Dobro došli u Alzheim

 

Fred Hergović – dobro došli u Alzheim

Fred Hergovich – Willkommen in Alzheim

kada je

kade je

ča je

gdo je

gdo si

gdo sam

wann war das

wo ist was

was ist das

wer ist das

wer bist du

wer bin ich

 

Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 210.

https://ivansic.wordpress.com/2013/12/11/fred-hergovic-filez-likud-19-10-2013/

http://www.fredhergovich.eu/poems/dobro-doli-u-alzheim/

Fred Hergović – Dimenzije

1 Heimat:       haymat, haymatlos

2 Leben:        Integration, Assimilation

3 Liebe:         Nähe und Distanz, Land und Leute

4 Beistrich: Andere Welten, Themen, Gesichtspunkte

Und wer besitzt schon

die Ruhe eines Beistrichs?

Ecevit Arı

 

Fred Hergović – dimenzije

Fred Hergovich – Dimensionen

točka

površina je površina

prostor je prostor je prostor

vrime je vrime je vrime je vrime

prosim: u čem je problem?

ein Punkt

eine Fläche ist eine Fläche

ein Raum ist ein Raum ist ein Raum

die Zeit ist die Zeit ist die zeit ist die Zeit

wo, bitte, liegt das Problem?

 

Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 299.

http://www.fredhergovich.eu/poems/4-d/

Fred Hergović – Majuška pobožnost

 

Fred Hergović – Majuška pobožnost

Fred Hergovich – Maiandacht

ponekad

navečer

u maju

sidim u vrtu

i ćutim

kako hruška

i čerišnja

i slivi

jabuči

mareliči

i briskva

rotkvica

i graši

i pažoni

oriši i buborči

rajčica

blitva

i ribizi

malina i jagodi

rabarbara i egreši

šnikljaci

i suncokreće

roža

lilija

fajgulica

i klinčaci

u vrtu

i ćutim

kako črvi

i gusinka

leptiri

puzi

i pauči

miši

i cvrči

pčeli

i mrvi

kako

okolo naokolo

dubaljka

i vrepči

i lastavica

i štroči

manchmal

abends

im mai

sitz ich im garten

und fühle

wie es birnt

und kirscht

und zwetschkt

apfelt

marillt

und pfirsicht

radiest

und erbst

und bohnt

nusst und gurkt

paradeist

rot rübt

und ribist

him und erd

rhabar und stachelbeert

schnittlaucht

und sonnenblumt

rost

lilt

und veilcht

und nelkt

 

und fühle

wie es

wurmt

und raupt

faltert

käft

und spinnt

maust

und grillt

bient

und ameist

 

wie es

rundum

specht

und spatzt

und schwalbt

und storcht

 

Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 322-323.

I štroči>i štroči

Manchmal>manchmal

 

Fred Hergović – domaća stranica (malo drugačiji tekst i pravopis, ima i naglasak)

http://www.fredhergovich.eu/poems/majuka-pobonost/

Fred Hergović – Napredak

Fred Hergović – napredak

Fred Hergovich – Fortschritt

ceste asfaltirane

vrti betonirani

potoki regulirani

sela kanalizirana

domi elektrificirani

život reglementiran

dica kondicionirana

misli uniformirane

djelo mehanizirano

pratež sintetizirana

srca cementirana

mliko pasterizirano

krv centrifugirana

mi motorizirani

dugi kumulirani.

napredak je internacionalan

Straßen asphaltiert

Gärten betoniert

Flüsse reguliert

Dörfer kanalisiert

Heime elektrifiziert

Leben reglementiert

Kinder konditioniert

Gedanken uniformiert

Arbeit mechanisiert

Kleidung synthetisiert

Herzen zementiert

Milch pasteurisiert

Blut zentrifugiert

wir motorisiert

Schulden kumuliert.

Der Fortschritt ist international

 

Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 345.

pjesma objavljena je već tri puta na blogu:

https://ivansic.wordpress.com/2016/07/10/fred-hergovic-napredak/

https://ivansic.wordpress.com/2014/03/16/fred-hergovic-na-selu/

https://ivansic.wordpress.com/2013/09/09/gh-lirika-nakon-1945-fred-hergovic/

http://www.fredhergovich.eu/poems/napredak/

 

23. ciklus su pjesme u višejezičnoj zbirci Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch (Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008).

  • početak: 9.11.2016.
  • kategorija: Gerald Nitsche_2008
  • oznaka (Schlagwort): dvojezično, jer je dvojezično/višejezično izdanje (njemački, hrvatski…)
  • … putujemo po stazama gradišćanskohrvatskog pjesništva
  • lirika novih Austrijanaca (s.-slaw.=südslawisch)

Gerald NItsche_2008Gerald NItsche_2008!

Fred Hergović – Napredak

 

Fred Hergović – napredak

Fred Hergovich – Fortschritt

ceste asfaltirane

vrti betonirani

potoki regulirani

sela kanalizirana

domi elektrificirani

život reglementiran

dica kondicionirana

misli uniformirane

djelo mehanizirano

pratež sintetizirana

srca cementirana

mliko pasterizirano

krv centrifugirana

mi motorizirani

dugi kumulirani.

napredak je internacionalan

Straßen asphaltiert

Gärten betoniert

Flüsse reguliert

Dörfer kanalisiert

Heime elektrifiziert

Leben reglementiert

Kinder konditioniert

 

Gedanken uniformiert

Arbeit mechanisiert

Kleidung synthetisiert

Herzen zementiert

Milch pasteurisiert

Blut zentrifugiert

wir motorisiert

Schulden kumuliert.

Der Fortschritt ist international

 

Gerald Nitsche, Österreichische Lyrik und kein Wort Deutsch, Innsbruck, Haymon Verlag, 1990, 63.

poveznica: https://ivansic.wordpress.com/2014/03/16/fred-hergovic-na-selu/

(dvije točke na kraju, kao i u rukopisu)

Fred Hergović – Na športski način

 

Fred Hergović – na športski način

Fred Hergovich – Sportsgeist

dugo posle je izašlo sunce

dugo posle je kukuriknuo prvi peteh

dugo posle je brigitte xander zbudila naciju

dugo posle je tvoj susjed uključio schichtarbeiterprogramm

dugo posle je telefon po peti put zvonio

budi tako fer

i daj tvojemu snu još jednu šansu

lange nach Sonnenaufgang

lange nach dem ersten Hahnenschrei

lange nachdem Brigitte Xander die Nation geweckt hat

lange nachdem dein Nachbar das Schichtarbeiterprogramm eingeschaltet hat

lange nachdem das Telefon zum fünften Mal geläutet hat

sei so fair

und gib deinem Schlaf noch eine Chance

Fred Hergović – na športski način

dugo posle je izašlo sunce

dugo posle je kukuriknuo prvi peteh

dugo posle je brigitte xander zbudila naciju

dugo posle je tvoj susjed uključio schichtarbeiterprogramm

dugo posle je telefon po peti put zvonio

budi tako fer

i daj tvojemu snu još jednu šansu

Fred Hergovich – Sportsgeist

 

lange nach Sonnenaufgang

lange nach dem ersten Hahnenschrei

lange nachdem Brigitte Xander die Nation geweckt hat

lange nachdem dein Nachbar das Schichtarbeiterprogramm eingeschaltet hat

lange nachdem das Telefon zum fünften Mal geläutet hat

sei so fair

und gib deinem Schlaf noch eine Chance

Gerald Nitsche, Österreichische Lyrik und kein Wort Deutsch, Innsbruck, Haymon Verlag, 1990, 65.

poveznica: https://ivansic.wordpress.com/2014/03/17/fred-hergovic-na-sportski-nacin/

%d blogeri kao ovaj: