Mate Miloradić
VEČER.
Dan premine, va doline
Pada noć i noćni mrak,
Stane delo, trudno telo
Išće slatki počivak.
Grob i stelja, k vam nas pelja
Žitka muka, trud i rad!
Spreza oje obadvoje:
Smrt je sestra, san je brat.
Bože, daj mi, da zi najmi
Vršim vrime, dan i trud,
Kot mi kaže i pomaže
Milost Tvoja pravi put!
Dokle bivam, čas uživam,
Dokle ovde živit smim:
Tvoje ime vsako vrime
Neka slavi rič i čin.
Kad mi čine smrt prekine,
Kad mi bude stelja grob:
Daj mi, prosim, da si nosim
K sudu najme, rodan snop!
DER ABEND
Der Tag entschwindet, in die Täler,
Fallen Nacht und Dämmrung ein.
Die Arbeit ruht, der Leib ermüdet,
Suchet süße Ruh‘ allein.
Grab und Bette, zu euch führet –
Gespannt vor gleichen Deichselbaum –
Des Lebens Kummer, Plag und Arbeit:
Der Tod ist Schwester, ihr Bruder der Traum.
Herr! Oh gib mir, daß in Ehren
Ich Mühen, Zeiten, Tage dir belege,
Daß mir weisen und gewähren
Deine Gnade wird die rechten Wege.
So lang der Tage Zeit mir steht bereit,
So lang mein Herz zu schlagen hat:
Deinen Namen, Herr, zu jeder Zeit
Werde preisen ich in Wort und Tat.
Wenn der Tod zerbricht dann meine Tage,
Wenn das Bett mir wird zum Grab:
Dann gib, daß zum Gericht ich trage
Ehrenvolle Garben als die Früchte meiner Hab!
Mate Miloradić, Ausgewählte Gedichte, Burgenländischer PEN-Club, Eisenstadt, 1978, 22-25.
daß>dass
Filed under: Evald Pihler, ghrv književnost, Mate Miloradić_1978 | Tagged: dvojezično (hr...-nj) |
Komentiraj