Posted on 27 prosinca, 2016 by ivansic
Живко Вељковић – Крај
|
Živko Veljković – Laune
|
Све моје победе су Пирове
Све моје rане дубоке
И питам се, док бежим сам
чему се битке воде?
Зашто сам уништио ово поље?
Зашто су сломљена копља?
Никог не мрзим, још мање волим
Све сам иништио, ништа је моје
И умирем на пољани сам
Као победник, ако херој
Као неко ког’ ће да славе
И умирем и лагани бескрај
Због сувише амбиција, снажних жеља
Из претераног српљења
|
Alle meine Siege sind wie die des Pyrrhus
alle meine Wunden sind tief.
Und ich frage mich liegend allein
wofür es überhaupt die Kämpfe gibt.
Warum zerstörte ich dieses Feld da?
Warum sind die Speere gebrochen?
Weder aus Hass noch aus Liebe –
Alles ist vernichtet, das Nichts ist meines!
Dann versank ich in die endlose Tiefe
wie ein Sieger, wie ein Held
wie jemand, der bejubelt wird …
Und ich verschwand in die Ewigkeit
wegen meines Ehrgeizes, meines starken Willens
aus übertriebener Geduld. |
Živko Veljković – Kraj
Sve moje pobede su Pirove
Sve moje rane duboke
I pitam se, dok bežim sam
Čemu se bitke vode?
Zašto sam uništio ovo polje?
Zašto su slomljena koplja?
Nikog ne mrzim, još manje volim
Sve sam uništio, ništa je moje!
I umirem na poljani sam
Kao pobednik, kao heroj
Kao neko kog’ će da slave …
I umirem u lagani beskraj
Zbog suvišе ambicija, snažnih želja
Iz preteranog strpljenja.
Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 212.
Filed under: Gerald Nitsche_2008, Živko Veljković, ćirilica-ћирилица | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »
Posted on 26 prosinca, 2016 by ivansic
Живко Вељковић – Хир
|
Živko Veljković – Laune
|
Шта је наш плам
од блиатавог сјаја
у дубини нашој
што гори за изводи?
Шта је хир
насирам чудеса
не могу да стану?
О тужно, тужно
до краја, до дна.
И сами погледи наши
када се сретну
на линији
бистрозелена ока два …
|
Was ist unsere Flamme
im funkelnden Glanz
die aus unserer Tiefe
brennt zum Herzeigen?
Was ist unsere Laune
gegen die Wunder
die in unserem Kopf
keinen Platz finden?
Oh traurig, traurig
zum Ende, zu Boden.
Auch unsere einsamen Blicke
wenn sie sich treffen
auf einer Linie
zweier klarer und grüner Augen …
|
Živko Veljković – Hir
Šta je naš plam
od blistavog sjaja
u dubinu našoj
što gori da izbori?
Šta je naš hir
naspram čudesa
što nam u glavi
ne mogu da stanu?
O tužno, tužno
do kraja, do dna.
I sami pogledi naši
kada se sretnu
na liniji
bistrozelena oka dva …
Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 213.
Filed under: Gerald Nitsche_2008, Živko Veljković, ćirilica-ћирилица | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »
Posted on 17 prosinca, 2016 by ivansic
Petar Vujčić – Anđeli dane ne broje
|
Petar Vujčić – Engel zählen die Tage nicht
|
Lahorak pire krilima
Tamo gde cvetovi stoje
Raj je to
Nijedan maj
Ne gube
Sa pesmom se
I muzikom
Ljube
Tamo se Sunce odmara
Ne šeta
Zvezde se ne gase
Bog večno sija
U Službi se počiva
Postojanjem lepota
Uživa
|
Die Brise bläst gegen die Flügel
Dort wo die Blumen sind
Da ist der Himmel
Sie verpassen keinen Mai
Mit Liedern und Musik
Küssen sie sich
Dort ruht die Sonne
Wandert nicht
Die Sterne verglühen nicht
Gott leuchtet ewig
Er ruht in seinem Dienst
In seinem Dasein
Die Schönheit genießend
|
Петар Вујчић – Анђели дане не броје
Лахорак пире крилима
Тамо где цветови стоје
Рај је то
Ниједан мај
Не губе
Са песмом се
И музиком
Љубе
Тамо се Сунце одмара
Не шета
Звезде се не гасе
Бог вечно сија
У Служби се почива
Постојанјем лепота
Ужива
Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 240.
Filed under: Gerald Nitsche_2008, Petar Vujčić, ćirilica-ћирилица | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »
Posted on 7 prosinca, 2016 by ivansic
ie Felder
Petar Vujčić – Blagoslov
|
Petar Vujčić – Ein Segen
|
Pesmu pevala
Kamen raspevala
Ševu natpevala
Mraz raskravila
Slavuja postidela
Rosu osušila
Ozelenela goru
Rascvetala polja
Pčelu medom podojila
Moje Sunce bila
Život ispunila lepotom
Srce divotom
|
Sie sang das Lied
Weichte den Stein auf
Übertönte die Lerche
Taute den Frost auf
Beschämte die Nachtigall
Trocknete den Tau
Ergrünte den Wald
Erblühte die Felder
Stillte die Biene mit Honig
War meine Sonne gewesen
Das Leben mit Schönheit erfüllt
Das Herz mit Bezauberung
|
Петар Вујчић – благослов
Песму певала
Камен распевала
Шеву натпевала
Мраз раскравила
Славуја постидела
Росу осушила
Озеленена гору
Расцветала поља
Пчелу медом подојила
Моје Сунце била
Живот испунила лепотом
Срце дивотом
Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 284.
Filed under: Gerald Nitsche_2008, Petar Vujčić, ćirilica-ћирилица | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »