Romana Schweiger-Domnanović – Vuk je domaća životinja

Romana Schweiger-Domnanović: O domaći živina/Vuk je domaća životinja

KT_pjesma na kraju_13. maja 2024.

Kazališna grupa Klimpuh je na svetak Vanebozastupljenja u farskom domu imala premijeru igrokaza „Kad je mačka zvana stana“. Krimi-komedija u tri čini je ukupno 63. kazališna produkcija u Klimpuhu.

na vidilu: Lisztov centar Rajnof

glazba:

Trio Gušt: Črna mačka

https://www.youtube.com/watch?v=nTkso0M0JAM

Tamburica Klimpuh: Lipo je protuliće

Prišel mi je list (etno; Lidija Bajuk ili…)

https://lyrnow.com/233974

Oliver: Morski vuk (uživo)

FTM-trio/Basbaritenori: Ti >Tambećari (uživo)

Marica rožica…

vuk je domaća životinja

maki, maki, muzika bez hruška

slušam, jedan, dva, pivo i mačkica

giči, giči, giči, giči, jačim si ja

razumim ritam, jedan, dva

hajde, hajde, Walther von der Vogelweide

man geltu, jedan, dva

noć i sviće, kao jedno biće

orao i mačkica, sve je sirotinja

transkribirao IR

Romana Schweiger-Domanović – Umirl

Romana Domnanović-Schweiger: Umirl

KT_pjesma na kraju_11. marca 2024.

https://ivansic.wordpress.com/2020/05/24/romana-schweiger-domnanovic-umirl/

50 ljet Kolo Slavuj sažeto u jednoj knjigi: „Pogledi“. Knjigu, ka je lipo ilustrirana i sadržava 50 tekstov različnih autoric i autorov, bivših kotrigov ili prijateljev ansambla, su prezentirali projdući tajedan u Hrvatskom centru u Beč.

glazba:

Koprive: Svu ljubav ovog svijeta (25 ljet su jur na sceni!)

https://www.youtube.com/watch?v=94UBlF8fGhU

Kolo Slavuj

LADO: Majka Božja je zaspala

https://www.youtube.com/watch?v=lqlNG9UncMI

ftm-TRIO: Udvesti, udvesti; Odvesti, odvesti po šopronskoj cesti

https://www.youtube.com/watch?v=x6qdnkvvFfQ

Elektrikeri: Suro u suro

https://www.youtube.com/watch?v=YFbY2eTaBtk

Bijelo dugme: Hajdemo u planine (imali bih 50 godina djelovanja)

https://www.youtube.com/watch?v=CAFE6UZ8DHk

Romana Schweiger-Domnanović – Boli me prst

Romana Schweiger-Domnanović

boli me prst

boli me prst

zet ću nož va ruke

pogledam

zač me boli prst

krv

a sad vidim

nož, prst, krv

črljeno je

i vino i krv

još i va crikvi

nedilju se ne stanem

spavam do noći

stanem se jutro

uzmen nož i rižem kruh

črljeno vino je dobro

krv i vino i kruh

još dvi ribe i množina ljudi

svi ćedu dostat za jist

ako nož ne poljubi prst

transkribirao IR

Romana Schweiger-Domanović: Boli me prst

Romana Schweiger Domnanović: Boli me prst

KT_pjesma na kraju_7. augusta 2023.

Pred kratkim su u gori u Dolnjoj Pulji svetačno otvorili gorsku čitaonicu s imenom „Moriška“. Otvaranje su muzički oblikovale Gisela Čenar i nje kćere muzički, a Jurica i Ljubica Čenar su predstavili pjesme. U maloj drivenoj hutici si zainteresirani sada moru posudjivati različne knjige, ili samo siditi i uživati jedinstvenu naturu u gori.

15.8. Ivan Meštrović: 140. rodjedan (poprsje Miloradića…), mauzolej u Drnišu

Tamara Obrovac i Gegi Kustrić: Tancaj črni kos

FTM-trio: Ostao sam sam

https://www.youtube.com/watch?v=ikGHkL7WnGQ&list=OLAK5uy_noC6GjINC8PAf6g2qt53OJWWx8ZnfTmgw&index=5

Dubrovački kavaljeri: Šibenska balada

https://www.youtube.com/watch?v=hzdWLLvEGKE

Oliver: Dobro jutro

https://www.youtube.com/watch?v=h2uplzvcfbU

Tedi Spalato: Lito (Ft. Marijan Ban)

https://www.youtube.com/watch?v=gh9qjRj6f2g

https://www.youtube.com/watch?v=mrdszESFh4M

Romana Schweiger-Domnanović: Stari prijatelji, Alte Freunde, Old Friends

STARI PRIJATELJI

Stari prijatelji se sastanu na cimitoru.

Vidu se prvi put po devet ljet.

Plaču se.

Jedan je na noga.

Drugi leži pod zemljom.

Jedan je 21.

A drugi još svenek 14.

Ne znaju ča da se pominaju,

imaju već druge interese.

Jedan drugoga ne more pogledat.

Sramuje se da ga tako dugo nije bilo.

Na cimitoru je škuro.

Šare kitice na tom ništ ne minjaju.

Prijatelj veli prijatelju zbogom.

Do drugoga puta.

ALTE FREUNDE

Zwei alte Freunde treffen sich am Friedhof.

Sie sehen sich das erste Mal seit neun Jahren.

Sie weinen. Der eine steht.

Der andere liegt unter der Erde.

Der eine ist 21.

Der andere noch immer 14.

Sie wissen nicht was sie sagen sollen.

Sie haben bereits andere Interessen.

Der eine kann den anderen nicht ansehen.

Er schämt sich, weil er so lange nicht da war.

Auf dem Friedhof ist es dunkel.

Die bunten Blumen können daran nichts ändern.

Der Freund sagt zum Freund auf Wiedersehen.

Bis zum nächsten Mal.

OLD FRIENDS

Two old friends meet at the cemetery.

They meet fort he first time in nine years.

You cry.

One stands.

The other lies under the earth.

One is 21 years.

The other one was only 14 years old.

They don’t know what to say.

They now have different interests.

One cannot look at the other one.

He is ashamed for not having come sooner.

It is dark at the cemetery.

The bright flowers can change nothing.

One friend says goodbye says to his friend.

Till the next meeting.

Rušimo granice, PEN, 2022, 183-184.

Romana Schweiger-Domnanović: Pivo 12, Bier 12, Beer No. 12

PIVO 12

Idemo na pivo.

Vidimo se prvi put.

Poznam te od slike,

koga sam imala u glavi.

Razgovaramo.

Čujem tvoj glas.

Slab glas kao betežna mačka.

Ne morem te poslušat.

Mislim na koga drugoga.

Vidim tvoje oči.

Spava ti se.

A ja sam kade drugdir.

Govoriš o stanu u kom stanuješ.

Ja mislim na koga drugoga.

Velim da nima smisla.

Ti ne znaš ča da neka djelaš.

Ja spijem pivo.

Velim da kanim domom.

On veli da ćemo platit.

Konobar dolazi.

Nosi očalje.

Ja mislim na koga drugoga.

Idemo van.

Mrzlo je.

Ja drhtećem.

On zame moju ruku, me kani sprohodit.

Ja velim ne.

On ne razumi.

Ništ ne zna o meni.

Ja ostanem stat.

Zamem moju ruku iz njegove.

On me pogleda.

A ja mislim na koga drugoga.

Obrnem se i idem.

I on ide daleko.

Kraj od mene.

Već nećemo pojt na pivo.

Ja idem domom.

I velim drugomu kako ga imam rado.

I da mi fali.

BIER 12

Wir gehen auf ein Bier.

Wir sehen und das erste Mal.

Ich kenne dich vom Bild,

das ich in meinem Kopf hatte.

Wir unterhalten uns.

Ich höre deine Stimme.

Eine schwache Stimme wie eine kranke Katze.

Ich kann dir nicht zuhören.

Ich denke an jemand anderen.

Ich sehe deine Augen.

Du bist schläfrig.

Und ich bin woanders.

Du sprichst von dem Haus in dem du wohnst.

Ich denke an jemand anderen.

Ich sage, dass es keinen Sinn hat.

Du weißt nicht was du tun sollst.

Ich trinke das Bier aus.

Ich sage, dass ich nach Hause will.

Er sagt, dass wir zahlen.

Der Kellner kommt.

Er trägt eine Brille.

Und ich denke an jemand anderen.

Wir gehen raus.

Es ist kalt.

Ich zittere.

Er nimmt meine Hand und will mich begleiten.

Ich sage nein.

Er versteht nicht.

Er weiß nichts über mich.

Ich bleibe stehen.

Nehme meine Hand aus seiner.

Er sieht mich an.

Und ich denke an jemand anderen.

Ich drehe mich um und gehe.

Er geht weit weg.

Weg von mir.

Wir werden nicht mehr auf ein Bier gehen.

Ich gehe nach Hause

und sage jemand anderen, dass ich ihn gern habe.

Und dass er mir fehlt.

BEER NO. 12

We’re going for a beer.

We’ll see each other for the first time.

I know you from the photo

in my imagination.

We speak to each other.

I hear your voice.

A weak voice that reminds me of a sick cat.

I can’t listen to you.

My thoughts are of someone else.

I see your eyes.

You are sleepy.

And I’m somewhere else.

You are talking about the house you live in.

I am thinking of someone else.

I say there is no point.

You don’t know what to do.

I finish the beer.

I say I want to go home.

You ask for the check.

The waiter comes.

He wears glasses.

I think of someone else.

We go outside.

It is cold.

I’m shivering.

He takes my hand and wants to accompany me.

I say no.

He does not understand.

He doesn’t know anything about me.

I stop.

Take my hand out of his.

He looks at me.

And I think of someone else.

I turn around and leave.

He goes away.

Get away from me!

We’re not going to have another beer.

I go home,

and tell someone else that I like him.

And that I miss him.

Rušimo granice, PEN, 2022, 184-188.

Romana Schweiger-Domnanović: Ne kradi me, Stehle mich nicht, Do Not Steal Me

NE KRADI ME

Srce tuca.

Nervozna sam.

Nemirna.

Ne morem sidit.

Nit ležat, a stat uopće ne.

Ne morem se plakat.

Čekam nač ča ne morem dostat najzad.

Noć ka je već davno prošla.

Iz mojih misli.

Ali ne iz ćuti.

Razgovaram telefonom.

Sto puti na dan.

Ali ne s tobom.

Ne odgovaraš na pitanja.

Još ih imam preveć u glavi.

Ne moru van ar ne poslušaš.

Govorimo simo-tamo.

Bez smisla.

Ja u tvoje uho.

A ti u moja usta.

STEHLE MICH NICHT

Das Herz schlägt.

Ich bin nervös.

Unruhig. Ich kann nicht sitzen.

Nicht liegen, und stehen schon gar nicht.

Ich kann nicht weinen. Ich warte auf etwas,

das ich nicht zurückbekommen kann.

Die Nacht, die längst vorüber ist.

Aus meinen Gedanken.

Aber nicht aus meinen Gefühlen.

Ich unterhalte mich mit dem Telefon.

Hundert Mal am Tag.

Aber nicht mit dir.

Du antwortest nicht auf die Fragen.

Ich habe noch zu viele im Kopf.

Sie können nicht raus weil du nicht zuhörst.

Wir reden hin und her.

Ohne Bedeutung.

Ich in dein Ohr.

Und du in meinen Mund.

DO NOT STEAL ME

The hearts beats.

I am nervous.

Restless.

I can‘t sit.

I can‘t lie down or even stand.

I can‘t cry.

I‘m waiting for something that won‘t come back.

Night is already.

Out of my thoughts.

But not out of my feelings.

I talk to the telephone.

A hundred times a day.

But not to you.

You do not answer my questions.

I still have too many in the head.

You can‘t come out become you don‘t listen.

We beat around the bush.

No meaning.

I into your ear.

And you in my mouth.

Rušimo granice, PEN, 2022, 188-190.

Romana Schweiger-Domnanović: Rječnik, Wörterbuch, Dictionary

RJEČNIK

Svenek govorimo nimški.

Ti i ja i svi u selu.

Ali nijedan drugomu ne želji biti blizak.

Hladna magla.

Na polju i u stanu.

Ne znam ča se je dogodilo.

Svi smo projdeni. Daleko.

A kad se vraćamo

Je sve drugačije.

Minja se u ružno.

A svi velu da je inako lipo.

I mi govorimo nimški.

Most pelja prik potoka.

Naše selo mali Mostar.

Bez džamijov.

WÖRTERBUCH

Wir reden immer Deutsch.

Da und ich. Alle im Dorf.

Wir sind Eins.

Aber niemand will dem anderen nahe sein.

Kalter Nebel.

Am Feld und im Haus.

Ich weiß nicht was geschehen ist.

Alle sind wir fort. Weit weg.

Und wenn wir zurückkommen ist alles anders.

Und wir reden Deutsch.

Ich gehe in den Park.

Alles ist grün. Jetzt bunt.

Alles ist anders.

Es verwandelt sich ins Hässliche.

Und alle lachen und meinen,

dass es eh schön ist.

Die Brücke führt über den Bach.

Unser Dorf ein kleines Mostar.

Ohne Menschen.

DICTIONARY

We always speak German.

You and I.

Everyone in the village.

We are one.

But no one wants to get close to anyone.

Cold fog.

In the field and in the house.

I don‘t know what happened.

We‘re all gone.

Far away.

And when we return everything has changed.

And we speak German.

I go to the park.

Everything is green.

And there are bright colors.

Everything is different.

It has become ugly.

And everyone laughs and says,

that it is beautiful this way.

The bridge leads over the brook.

Our village is a small Mostar.

Without mosques.

Rušimo granice, PEN, 2022, 190-191.

Romana Schweiger-Domnanović: „Bila je tako lipa“, „Sie war so schön“, „She Was So Beautiful“

„BILA JE TAKO LIPA“

Bila sam mala zlatna roža,

kako se to veli u pjesmici.

Strašno lipa, bez griha.

Dok je došao san, ki je sve prevrnuo.

Ja sam sama.

Sad stojim pod stablom,

a nikoga ne vidim – samo tebe.

Svenek samo tebe.

Ne kanim da stojiš za manom.

Ja kanim da projdeš.

Daleko.

Do sunca prik neba i da ostaneš tote.

Nisi moje dite da te moram hranit

mojom ljubavom.

Nimam ju za tebe.

Ne morem.

Ti me otruješ i ubijaš.

Nimam moći da te spasim.

I ja sam sama.

Ali svejedno ili bez tebe ili s tobom.

Ne govoriš.

Ne ziše ti se.

Ti samo spiš.

Spiš u tvojoj hiži.

Ostaneš sam.

I moj poljubac te ne bludi.

Sad sam pokvarena i se plačem.

Zbog tebe. Nij‘ moguće.

Ne kanim bit u tvojoj blizini.

Ti si grih za moje tijelo, za moju pamet.

Varaš me sa svakom riču ku veliš.

Ne morem već.

Prestani.

„SIE WAR SO SCHÖN“

Ich war eine kleine goldene Rose,

wie man das im Gedicht so sagt.

Unglaublich schön, ohne Sünde.

Bis der Traum kam, der alles veränderte.

Ich bin alleine.

Jetzt stehe ich unter einem Baum und sehe niemanden.

Nur dich.

Immer nur dich.

Ich will nicht, dass du hinter mir stehst.

Ich will, dass du weggehst.

Weit weg.

Bis zur Sonne über den Himmel und dass du dort bleibst.

Du bist nicht mein Kind, dass ich mit meiner Liebe

füttern muss.

Es gibt keine für dich.

Ich kann nicht.

Du vergiftest und bringst mich um.

Ich habe keine Kraft, dich zu retten.

Nein.

Ich bin auch alleine.

Ob jetzt mit dir oder ohne dich ist egal.

Du redest nicht.

Du gähnst nicht.

Du schläfst nur.

Schläfst in deinem Zimmer und bleibst alleine.

Mein Kuss kann dich auch nicht wecken.

Du bist Sünde für meine Körper, für meinen Verstand.

Du betrügst mich mit jedem Wort das du sprichst.

Ich kann nicht mehr.

Hör auf.

„SHE WAS SO BEAUTIFUL“

I was a little golden rose

as in the poem.

Incredibly beautiful, without sin.

Until the dream came that changed it all.

I am alone.

Now I‘m standing under a tree and don‘t see anyone.

Only you.

Always you

I don‘t want you to be behind me.

I want you to go away.

Far away.

Until the sun comes up in the sky and you stay where you are.

You are not ma child that I must feed

with my love.

There are nothing for you.

I am unable.

You poison me and kill me.

I do not have the strength to save you.

No.

I am also alone

I don‘t care whether I‘m with you or not.

You don‘t talk.

You don‘t yawn

You just sleep.

You sleep in your room and stay alone.

My kiss can‘t wake you.

You are a sin for my body, for my spirit.

You cheat on me with every word you speak

I can‘t anymore.

Stop it!

Rušimo granice, PEN, 2022, 192-194.

Romana Schweiger-Domnanović: Pivo 12

Romana Schweiger-Domnanović: Pivo, (j)edan, dva (12), čitala RSD

KT_pjesma na kraju_13. junija 2022.

Kako je žena prezentirana u literaturi gradišćanskih Hrvatov i Hrvatic? Ovo pitanje si je stavila Zrinka Reiter-Kinda, i je na ovu temu napisala svoje diplomsko djelo na Slavistiki u Beču. Znanstveni institut Gradišćanskih Hrvatov je izdao ovo djelo kot knjigu.

Rušimo granice… (Pivo)

glazba:

Basbaritenori i Vili Rešetarić: Lipo ti je čuti

Štokavci: Večeras se šećem miloj rožici i joj potukećem na hižni vrati…

Oliver: Pismo moja

FTM-Trio: Ljubi me bez kraja

Gibonni: Projdi vilo