Marija Fülöp Huljev: Ali idem dalje

Marija Fülöp Huljev: Ali idem dalje

KT_pjesma na kraju_26. februara 2024.

https://ivansic.wordpress.com/2022/07/27/marija-fulop-huljev-idem-dalje-2/

U Ugarskoj svakih deset ljet broju stanovničtvo. Pritom pitaju i za narodnost odnosno pripadanju nekoj manjini. Rezultate zadnje brojidbe iz ljeta 2022. su nedavno prezentirali. Broji su presenetili, da se ne veli šokirali zastupnike Gradišćanskih Hrvatov. Broj Gradišćanskih Hrvatov u dvi županija je naime spao skoro za četvrtinu.

glazba:

Mira Perušić/Perusich: Nugao pameti (Dopusti mi ov san…)

https://www.youtube.com/watch?v=mJL4vU64Avw

Koprive: Mi smo Gradišćanci

https://www.youtube.com/watch?v=_KPJPRNfUmk

Boris Novković: Glumim da te ne volim

https://www.youtube.com/watch?v=QmrTlrBBSjw

https://www.youtube.com/watch?v=OBuWotfC_SA

tekst: https://tekstomanija.com/boris-novkovic-glumim-da-te-ne-volim/

Elektrikeri: Suro suro

https://www.youtube.com/watch?v=YFbY2eTaBtk

https://www.artistcamp.com/~turbokrowodn-kacavida-mira-perusich-ftmtrio-zetori-stefano/krowodnrock-23/9006472043423/index.html

instrumentalni kusić

Lole: U tuđini

https://www.youtube.com/watch?v=WpBh4HjuUBc

RIS, 26. februara 2024., Rub i sredina

S 42 nagradami i priznanji broji film „Sigurno mjesto“ med najbolje filme Hrvatske. Prošli petak su film hrvatskoga režisera Jurja Lerotića pokazali pri Europskom filmskom festivalu u Beču. U filmu 46-ljetni umjetnik tematizira samoubojstvo i tim jako senzibilnu i peršonsku temu.

RIS, 26.2.2024.: glazba

Halid Bešlić: Ne diraj mi noćas tugu

https://www.youtube.com/watch?v=5TrQ6eziQxI

Paganini band: instrumental

ftmTRIO: Ostao am sam

https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=ikGHkL7WnGQ

Curi tiha godinica

TOP, Goran Garan: Galeb

Marija Fülöp Huljev: Tempo

Marija Fülöp Huljev: Tempo (Iz nove zbirke: Povezanost)

KT_pjesma na kraju_6. novembra 2023.

„Povezanost“ se zove druga zbirka pjesam Marije Fülöp Huljev iz Unde. U četiri tematski poglavlji se bavi pred svim s problemi sadašnjega vrimena. Bivša učiteljica i direktorica je nove pjesme prvi put recitirala u domaćoj Undi.

Na vidilu: Zagreb: Zagreb film festival (21.), Interliber (45. Medjunarodni sajam knjige)

glazba:

Oliver: Jesen stiže dunjo moja

Nemanja Nesić: Predjesenji dan (Cesarić)

https://www.youtube.com/watch?v=P0Heo4Bn01k

https://cuspajz.com/tekstovi-pjesama/pjesma/dobrisa-cesaric/predjesenji-dan.html

Oj jesenske duge noći (zbor gradišćanski, morebit Jandrofci)

Lidija Bajuk: Djevojka je celer brala

https://www.youtube.com/watch?v=KjhdP6XD0kY

Tamara Obrovac: Haji beli haj haj

Marija Fülöp-Huljev: Idem dalje

Marija Fülöp-Huljev: Idem dalje

KT_pjesma na kraju_9. januara 2023.

https://ivansic.wordpress.com/2022/07/27/marija-fulop-huljev-idem-dalje-2/

Pred 1938. ljetom je u Austriji živilo oko 210.000 Židovov. Po priključenju na Nimški Reich u marcu 1938. je došlo do oduzimanja vlasničtva i progona Židovov. I u naši kraji su živili Židovi, za ke se danas već čuda ne zna. Tako je na primjer židovska obitelj Stein skupa sa svojom dvojom dicom živila u Novoj Gori. Po Anschlussu su pobignuli u Izrael. Nedavno je bio unuk odnosno sin obitelji na pohodu u Novoj Gori.

glazba:

Massimo Savić: Zamisli

https://www.youtube.com/watch?v=uUZq6H1DKqs

Ibrica Jusić: Kako sam te volio ne da se opisati. Ne znam reći riječma što bila si mi ti. Kada sam te izgubio prestao sam disati. Život stao je bez tvoje ljubavi…

Mia: Sunce moje

https://www.youtube.com/watch?v=TLZvoHFWFI8

ftmTRIO: Curi tiha godinica

https://www.youtube.com/watch?v=2uBE3D-Yt_Q

Danijela Martinović: Vjerujem ljudima

https://www.youtube.com/watch?v=iYbjTK9IQcA

Marija Fülöp Huljev: Ruke, Hände, Hands

RUKE

Kada se ruka igra s rukom,

šćiplju i žakljaju se,

to je početak…

Kada si ruka najde ruku,

a prsti se spletu u zagrljaj,

to je ljubav…

Kada ruka išće ruku,

po umornom, teškom danu,

to je radost…

Kada ruka drži ruku

nemoćnu, mlahavu u dlanu,

to je kraj…

HÄNDE

Wenn eine Hand mit einer anderen spielt,

wenn sie einander zwicken und kitzeln,

ist das der Anfang…

Wenn eine Hand eine andere findet,

und die Finger sich zur Umarmung verflechten,

ist das Liebe…

Wenn eine Hand nach einer anderen greift,

nach einem schweren, ermüdenden Tag,

ist das Freude…

Wenn eine Hand eine andere hält,

eine schwache, kraftlose und ermüdete,

ist das das Ende…

HANDS

When one hand plays with another hand

and pinches and tickles it

is that a beginning? Yes, it is.

When one hand reaches for another

and fingers enfold in an embrace,

is that love? Yes, that is.

When one hand seeks another and reaches for it

after a hard, tiring day,

that is joy.

When one hand holds another hand –

a slack hand in a devoted manner

is that the end?…

Rušimo granice, PEN, 2022, 122-123.

https://ivansic.wordpress.com/2022/07/05/marija-fulop-huljev-ruka/

Marija Fülöp Huljev: Exodus, Exodus, Exodus

EXODUS

Izmišljamo nošnju,

falu nam fotografije.

Kreiramo tance,

ali falu nam opisi.

Zbudjamo običaje,

bez znanja jezika.

Ostala je vjera,

ka se isto minja.

Već po ugarski molimo

„Oče naš…“ u crikvi.

Zgubljamo se,

vrijeda nas ima.

Ostat će nošnja

ostat će tanci

i neki običaji naši.

Izgubit ćemo se

tancajući, pjevajući

iz jezika praocev

u globalnu potriboću.

Ostaju uspomen

na davna, lipa vrimena

kada smo se razumili

– prez nošnje i tancov –

još po gradišćansku.

EXODUS

Wir denken uns Trachten aus,

da uns alte Fotografien fehlen.

Wir kreieren Tänze,

da uns die alten Anleitungen dazu fehlen.

Wir erinnern Bräuche,

beherrschen jedoch die Sprache nicht.

Uns blieb allein der Glaube,

aber auch der ändert sich.

Das  ,Vater unser’ in der Kirche

beten wir bereits auf Ungarisch.

Wir gehen verloren,

bald wird es uns nicht mehr geben.

Die Tracht wird bleiben,

die Tänze werden bleiben

und manche Bräuche ebenso.

Wir verschwinden von der Oberfläche

tanzend, lachend

aus der Sprache der Vorfahren

in einen globalen Gebrauch

Es bleibt die Erinnerung

an eine lang vergangene, schöne Zeit

als wir uns verstanden

– ohne Tracht und Tänze –

noch auf Burgenland-Kroatisch.

EXODUS

We think of traditional garb

since we lack old photographs.

We create dances

because our traditions have faded away.

We invent traditions

but cannot speak our language.

We still have our faith,

but that too is in glux.

The ,Our Father’ in Churches

is already being recited in Hungarian,

We are losing ourselves,

and soon we will no longer exist.

Our national attire will survive,

as will our dances,

and a some customs as well.

We are disappearing from our location,

dancing ang laughing

away from the language of our forefathers

in a global sense for the global mode.

The memory of the past, an alluring past

when we conversed in Burgenland-Croatian,

minus the folk attire and dancing,

is rapidly receding.

Rušimo granice, PEN, 2022, 123-125.

Marija Fülöp Huljev: Most, Brücke, Bridge

MOST

Stari driveni most,

na potoku Poš,

na tebi su marširali

katanski potplati.

Postavili su te nekad

uz železni zastor,

kraj austrijske granice,

za čuvanje naše „slobode“.

Sloboda je došla

1989. ljeta,

plot su graničari srušili

ali tebe su ostavili.

Mladi muži Petar i Ivo,

da ne stojiš tamo nimo,

doprimili su te bliže

i postavili ispred svoje hiže.

Sada povezuješ obale

plitkoga potoka „Poš“,

hasnuju te ljudi,

da im kraći budu puti.

Tvoje stare, trule daske

čuvaju nam prošlost,

zamuknuto škripanje

graničarskih čižmov.

Stari driveni most

važan si nam ostao,

daske tvoje popravljamo

vridnosti tvoje uživamo.

BRÜCKE

Alte Holzbrücke

über den Bach Pós,

auf dir marschierten

Soldatenstiefel.

Einst stellten sie dich

neben den Eisernen Vorhang,

an der österreichischen Grenze,

um unsere „Freiheit“ zu schützen.

Die Freiheit

kam im Jahr 1989,

den Zaun trugen die Grenzer ab.

aber dich hat man belassen.

Damit du nicht so stumm herumstehst,

brachten dich junge Männer näher heran –

das waren Petar und Ivo

und stellten dich vor ihre Häuser.

Jetzt verbindest du die Ufer

des seichten Baches Pós,

die Leute benützen dich,

du verkürzt ihre Wege.

Deine alten, morschen Bretter

bewahren uns die Vergangenheit,

das verstummte Knarren

der Stiefel der Grenzsoldaten.

Alte Holzbrücke,

du bleibst uns wichtig,

deine alten Bretter bessern wir aus,

deine Werte halten wir hoch.

BRIDGE

A wooden bridge, an old wooden bridge

stood over a brook called Pós,

You created under the boots soldiers

that trod on you.

They marched over you in past days

at the Austrian border,

in front of the iron curtain,

that protected our „Freedom“.

Freedom came in 1989

When the border guards removed

the fence and left you standing.

You stayed where you are

and young men like Petar and Ivo

built their houses in your vicinity.

Now you connect the banks

of the brook called Pós

and people use you as a short cut

to get where they are going.

Your rotting boards

are a thing of the past,

as are the thumping boots

of the border guards.

Old wooden bridge

you remain with us.

We will replace your old boards

and cherish your transformation.

Rušimo granice, PEN, 2022, 126-128.

Željezni zastor

Marija Fülöp Huljev: Povezanost, Verbundenheit, Linked

POVEZANOST

Dotaknem te

pogledom.

Zagrliš me

glasom.

Kupamo se

u nevidljivom

sjaju.

Sanje

potribne ste mi

za život moj.

VERBUNDENHEIT

Ich berühre dich

mit einem Blick.

Du umarmst mich

mit der Stimme.

Wir baden

im unsichtbaren

Glanz.

Träume,

ich brauche euch,

um zu leben.

LINKED

I touch you

with a glance.

You embrace me

with your voice.

We bathe

in an invisible

flash.

I need dreams so that

I can keep going.

Rušimo granice, PEN, 2022, 129-130.

Marija Fülöp Huljev: Čekat ću te, Ich werde auf dich warten, I Will Wait for You

ČEKAT ĆU TE

Zagrlit ću te

bez ruk, sa šlarom

sjećanja.

Omotat ću te

u črljenilo ljubavnih

plamenov.

Držat ću te

u nevidljivi uspomena

radosti.

ICH WERDE AUF DICH WARTEN

Ich werde dich

ohne Hände umarmen

mit einem Schleier der Erinnerung.

Ich werde dich

einhüllen ins Rot

der Flammen der Liebe.

Ich werde dich halten

im unsichtbaren Gedenken

an die Freude.

I WILL WAIT FOR YOU

I will embrace you

in a veil of memory

without touching you.

I will envelope you

with the red flames

of love.

I will hold you

in an invisible memory

of joy.

Rušimo granice, PEN, 2022, 130-131.

Marija Fülöp Huljev: Jesen nad nami, Im Anblick des Herbstes, The Sight of the Autumn

JESEN NAD NAMI

Najprije koža nam se minja,

pojavu se brazdice

ispod očiju, oko usan.

Sve bolje vidljivo

javi se minulo vrime

oko vrata i na ruka.

Višina nam se smanjuje

kako vrime teče,

al‘ težina raste

sve polaglje j’ gibanje naše.

Vlasi su nam slijedi

s farbom pokriveni.

Vene tijelo, vene

s vrimenom ostarne,

samo duša čuva mladost oko sebe.

Imaš želje, nade, cilje još pred sobom,

da se ne gasi sve u nami

dok’ ne velimo zadnje: „Zbogom!“

IM ANBLICK DES HERBSTES

Anfänglich verändert sich die Haut,

es zeigen sich Fältchen,

unter den Augen, um den Mund.

Immer sichtbarer wird

die vergangegene Zeit

am Hals und an den Händen.

Die Größe nimmt ab

im Lauf der Zeit,

das Gewicht jedoch wächst –

unsere Bewegungen

verlangsamen sich.

Die Haare sind grau,

Überdeckt mit Farbe.

Der Körper welkt dahin

altert mit der Zeit,

nur die Seele bewahrt sich die Jugend.

Da sind Wünsche, Hoffnungen, Ziele,

nichts erlösche in uns

bis wir nicht sagen: „Lebeweohl!“

THE SIGHT OD AUTUMN

Your skin changes

a you acquire wrinkles

under the eyes, aroung the mouth.

The past becomes more and more

visible on your neck and your hands.

Your height decreases

over time,

but your weight increases

and you move more slowly

and your hair turns grey

and thins out.

The body withers away,

aging with them,

but your soul preserves its youth.

Wishes, hope and ambition

stays with us

until we say „farewell!“

Rušimo granice, PEN, 2022, 131-133.

https://ivansic.wordpress.com/2022/07/29/marija-fulop-huljev-jesen-nad-nami/

Marija Fülöp Huljev: Idem dalje, Ich gehe und gehe, I Go and Go

IDEM DALJE

Grizla me je zima,

al’ išla sam.

Peklo me je sunce,

al’ išla sam.

Puhao me je vjetar,

al’ išla sam.

Mutila me je magla,

al’ išla sam.

Stigle su me godine,

al’ idem dalje.

Putu vidim već kraj,

al’ idem dalje.

ICH GEHE UND GEHE

Die Kälte drang in mich,

aber ich ging.

Die Sonne brannte mich,

aber ich ging.

Der Wind zerrte an mir,

aber ich ging.

Der Nebel hüllte mich ein,

aber ich ging.

Das Alter hat mich eingeholt,

aber ich gehe weiter.

Ich sehe schon das Ende des Weges,

aber ich gehe weiter.

I GO AND GO

The old penetrated me

but I went

The sun burned me

but I went

The wind tore at me

but I went

The fog enveloped me

but I went

Age caught up with me

but, I’m still on the move.

I see the end of the road

but i keep on moving.

Rušimo granice, PEN, 2022, 133-134.

https://ivansic.wordpress.com/2022/07/27/marija-fulop-huljev-idem-dalje-2/