90 ljet gimnazija Matrštof (1924-2014)

Savezna gimnazija Matrštof je 90

http://volksgruppen.orf.at/hrvati/stories/2682205/

Hrvatska redakcija, hrvatski žurnal, 1.12.2014., 18.15-18.25

Hrvatski u gimnaziji Matrštof

Predmet hrvatski jezik na gimnaziji u Matrštofu ima dugu tradiciju i se u školi organizira kao slobodni predmet. Prvi profesor za hrvatski jezik je od 1962. do 1965. bio mr. Joško Vlašić. Duga ljeta (1965.-1998.) je na školi podučavao mr. Ivo Sučić, uz ruski i hrvatski. Od 1998. ljeta je hrvatski preuzeo mr. Ivan Rotter. U školskom ljetu 2014./15. za cijelu školu stoji 6 uri za 20 školarov na raspolaganje. Predmet po slobodnom izboru se nudi kao blok, u praksi je to jedno otpodne, a na početku svakoga ljeta se hrvatski kao predmet more birati od 1. do 8. razreda gimnazije. Cilj je polaganje (usmene) mature. Od samoga početka 1962. ljeta do danas – uz neke iznimke, neka sušna ljeta – je svako ljeto bilo maturantov u hrvatskom predmetu. Ovde se mora napomenuti, da je tada Matrštof imao i dom za učenike, pak su mnogi školari iz sjevernoga, sridnjega i južnoga Gradišća mogli pohadjati matrštofsku gimnaziju, jer još nije bilo gimnazijov u Niuzlju, Gornjoj Pulji i Borti. Od ulaza Republike Hrvatske u Europsku uniju 1. julija 2013. je hrvatski i 24. službeni jezik Europske unije.

Isto kao i u drugi jeziki, školari sudjeluju na različni jezični naticanji i projekti i pri takovi prilika je u zadnji ljeti bilo lipih uspjehov za gimnaziju Matrštof. Napomenuti se mora naticanje u istočni jeziki (sastavak, govor) i naticanje u europski jeziki (govor). Ekskurzija u Hrvatsku (jezični i kulturni tajedan) se svako ljeto organizira u juniju s drugimi školami skupa i je za školare vrhunac školskoga ljeta. Za školare je to i prilika, da se družu medjusobno, oni vidu i doživu, da je i drugih škol na ki se podučava i uči hrvatski.

Nove mogućnosti u matrštofskoj gimnaziji nudi novi modularni gornji stupanj (knjižica s pojedini tečaji od 2006./07.), jer se svim školarom moru ponuditi semestarski tečaji i za hrvatski predmet.

U zadnje vrime je e-učenje moguće i u hrvatskom predmetu se to intenzivno prakticira. Projekt „Hrvatski e-portfolio Gradišće“ je platforma za učenje u internetu za učitelje i školare (alat je Mahara, postoji suradnja s Dunajskim sveučilišćem u Kremsu, http://www.mahara.at). 2011. je Jezični kompetencijski centar u Gracu nagradio to kao inovativan jezični projekt. Gimnazija Matrštof je dostala SPIN-logo (opis projekta je objavljen u internetu: http://www.oesz.at/spin/detail.php?id=195).

Većjezičnost nije samo važna kompetencija, nego i potriboća u današnjem žitku. Jur Karol V., španjolski kralj, je rekao:

španjolski razgovaram s Bogom, talijanski sa ženami, francuski s muži, i nimški s mojim konjem.

Ana Šoretić, Zadnji hrvatski Mohikanac, HKD, Željezno, 2012, 69

Mag. Ivan Rotter, MA

90 Jahre Gymnasium Mattersburg. Schule mit Herz. Festschrift, Mattersburg 2014, 135.

linkovi / poveznice:

Bezirksblätter Mattersburg:

http://www.tips.at/news/mattersburg/land-leute/303052-mattersburger-schule-feiert-90-jahre-bestehen

http://www.meinbezirk.at/mattersburg/chronik/schule-mit-herz-feierte-90er-d1173632.html

ORF Burgenland:

http://burgenland.orf.at/news/stories/2682254/

TVthek – Burgenland heute:

http://tvthek.orf.at/program/Burgenland-heute/70021/Burgenland-heute/8861619/90-Jahre-BG-Mattersburg/8864796

Vist: hrvati.orf.at

http://volksgruppen.orf.at/hrvati/stories/2682205/

BG/BRG Mattersburg, Kroatisch:

http://www.brgmattersburg.at

http://www.brgmattersburg.at/index.php?option=com_content&view=article&id=150&Itemid=100057

Na novoj Mahari ima:

  • Zeig mir den Platz an der Sonne
  • 90 Jahr sind’s fürwahr, Der neue Flatscreen (17 Jahr blondes Haar)
  • Angelika (Griechischer Wein)
  • Merci, Chérie

Grčko vino (Griechischer Wein)

Bilo je već mračno, kad sam išao kući predgradskim cestama.

Tu je bila gostionica iz koje je svjetlo još uvijek sjalo na pločnik.

Imao sam vremena i bilo mi je hladno, pa sam ušao.

Tu su sjedili muškarci sa smiješim očima i crnom kosom,

a iz đuboksa sam čuo glazbu koja je bila čudna i južna.

Kad su me vidjeli, netko je ustao i me pozvao.

Grčko vino je kao vino zemlje.

Ajde, dođi i natoči si

i kad onda postanem tužan,

leži to na tome, da uvijek sanjam o domu;

Moraš mi oprostiti.

Grčko vino, i poznate stare pjesme.

Natoči još jednom!

Jer opet osjećam čežnju;

u ovome gradu uvijek ću biti samo stranac,

i sām.

I onda su mi pričali o zelenim brežuljcima, moru i vjetru,

o starim kućama i mladim ženama, koje su sāme,

i o onom djetetu, koje nikada nije vidjelo svojega oca.

Stalno su sebi ponavljali: Jednoga dana će se on vratiti.

A ušteda je dovoljna doma za malu sreću.

I uskoro nakon toga nitko više ne misli na to kako je bilo tu.

Grčko vino…

Prijevod: IR

Posvećena svim stranim radnicima na privremenom boravku u inozemstvu.