Živorad Mitras Jezavski – Lipa
Za Anu Urobor De mortius nil nisi bene |
Živorad Mitras Jezavski – Die Linde
Für Ana Urobor Über Tote nur Gutes |
U jednom gradu
u ulici Mirisohoda, bez rednog broja, živi jedna strašna lipa – večni izvor preporoda, peva jedna hrabra lipa tečna vatra nespokoja. Vidi Zemljo opijena kakva raskoš glasovita! Vidi nebo ljubomorno – Kakva lipa! Korenje joj tamnohvatno – obrezano mačem leta, plemitu dušu opi jer sok bujne kao plima u nozdrve valovito kad se pogled s mrakom stopi. Stablo joj je okrunjeno godovima neprolaznim koji svaku novu koru jutrom brišu i čulima nedohvatnim zbore tajnu trajne smrti ukletima koji natpev zemlje dišu. U krošnji joj hladovitoj spava svedok zaborava što glasove klevetničke – bivših stanja ko nevesta trudnovita u svom ždrelu zaključava. Da iz kore nerodnice nikne trava kojom pastir sedmog neba svoga ovna napasava. Sa grana joj lekovitih Kao vrači – pogađači na sve strane lete miris plodostrasti da nahrane neumorne sve skitače koji jašu vasionu bez dizgina i počasti. Na granama nanizano k’o biserje šapće lišće vidovito, slutnju svoju k’o što pravda krivdu krivi Milostivi: kad kusnemo ukus smrti spoznaćemo što smo živi. Vidi Zemljo opijena kakva raskoš glasovita! Vidi nebo ljubomorno kakva lipa! |
In einer Stadt, in der
Duftschrittestraße ohne Hausnummer lebt eine riesige Linde – ewige Quelle der Wiedergeburt, es singt eine mutige Linde fließendes Feuer der Unruhe.
Schau, berauschte Erde! Welche Stimmenvielfalt! Schau, neidischer Himmel! Welche Linde! Die Wurzeln in der dunklen Erdentiefe beschnitten mit dem Schwert des Sommers berauschen ihre edle Seele denn der Säfte Fluten wallen in die Nasen, wenn der Blick sich mit der Nacht vereint.
Den Stamm krönen zeitlos Jahresringe, die mit Tagesanbruch jede neue Rinde abreiben und mit Sinnen, nicht enträtselt flüstern den Verdammten vom Geheimnis der Ewigtoten die die Erdgesänge atmen.
In der schattenschweren Krone schläft der Zeuge des Vergessens der einst die fluchverbannten Stimmen in seinem Eingeweide wie eine schwangere Braut verschlossen aufbewahrt.
Möge aus der unfruchtbaren Rinde das Gras wachsen dass der Hirte vom Siebten Himmel seinen Hammel weide.
Von den Ästen nach allen Seiten Heilung spendend fliegen Düfte segensreich gleich den Hexen – den Hellsehern zu speisen alle jene unermüdlichen Vagabunden die den Kosmos reiten ohne Zaumzeug, ohne Ehrung.
An den Ästen aufgereiht wie Perlen flüstern ihre Ahnung die wissenden Blätter so wie das Recht das Unrecht zeiht Barmherziger: Wenn wir vom Geschmack des Todes kosten begreifen wir den Sinn des Lebens.
Schau, berauschte Erde! Welche Stimmenvielfalt! Schau, neidischer Himmel! Welche Linde! |
Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 333-334.
večni izvor preporoda, (ewige Quelle der Wiedergeburt,)
peva jedna hrabra lipa (es singt eine mutige Linde)
zeihen: bezichtigen, beschuldigen
Lakva lipa!>Kakva lipa!
statistika danas:
66.047 views (hits/pogleda/posjeta/pohoda)
1629 posts (posting)
43.141 visitors (posjetitelja)
Filed under: Gerald Nitsche_2008, Živorad Mitras Jezavski | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »