Goran Novaković – JEZIK |
Goran Novaković – Die Sprache |
Juče sam sreo bubu.Nije govorila nemačkii žalila se na bolove u krstimana jednom jeziku, koji sam uspeo da razumem samo zatojer se radilo o bolovima.Otpevali smo zajedno dve pesmeizvezli dva goblenapojeli pola ćurkei započeli nadugačko i naširokoda diskutujemo o Kafki.Ne pitajte me, milim vas, na kom jeziku.Razumeo sam ga samo zatojer se radilo o strahovima. |
Ich traf gestern einen Käfer.
Er sprach kein Deutsch und beschwerte sich über Kreuzschmerzen in einer Sprache, die ich nur deshalb zu verstehen vermochte weil es um Schmerzen ging.
Wir sangen zwei Lieder zusammen stickten zwei Gobelins aßen einen halben Truthahn auf und beginnen des Langen und Breiten über Kafka zu plaudern.
Fragen Sie mich bitte nicht, in welcher Sprache. Ich verstand sie nur deshalb weil es um Ängste ging. |
Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 80.
Filed under: Gerald Nitsche_2008, Goran Novaković | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »