Goran Novaković – Jezik

 

Goran Novaković – JEZIK

Goran Novaković – Die Sprache

Juče sam sreo bubu.

Nije govorila nemački

i žalila se na bolove u krstima

na jednom jeziku, koji sam uspeo da razumem samo zato

jer se radilo o bolovima.

Otpevali smo zajedno dve pesme

izvezli dva goblena

pojeli pola ćurke

i započeli nadugačko i naširoko

da diskutujemo o Kafki.

Ne pitajte me, milim vas, na kom jeziku.

Razumeo sam ga samo zato

jer se radilo o strahovima.

Ich traf gestern einen Käfer.

Er sprach kein Deutsch

und beschwerte sich über Kreuzschmerzen

in einer Sprache, die ich nur deshalb zu verstehen vermochte

weil es um Schmerzen ging.

 

Wir sangen zwei Lieder zusammen

stickten zwei Gobelins

aßen einen halben Truthahn auf

und beginnen des Langen und Breiten

über Kafka zu plaudern.

 

Fragen Sie mich bitte nicht, in welcher Sprache.

Ich verstand sie nur deshalb

weil es um Ängste ging.

 

Gerald Kurdoğlu Nitsche (mit Bruno Gitterle) (Hrsg.), Neue österreichische Lyrik – und kein Wort Deutsch, Innsbruck-Wien, Haymon Verlag, 2008, 80.