IN DER KÜCHE
Gori oganj,
plamen puca,
šporet jeca,
kipi supa.
Seljakinja mlada
sfrkala si rukave
od bekeša šaroga.
Drži kuhaču,
žezlo kuharičko
s plečnastom glavicom,
miša, miša, miša
tekućinu
u presuri,
lica su joj puna sape,
oči puni pažljivosti,
glava puna skrbi.
Jedna muha zliće,
kolobari
nasrtljivo,
zuji i žunda
kot napeta vlaka
žica telefonska.
Seljakinja rukom maše,
prognat hoće
malu črnu paru.
Ali luda muha
već je zabludila
u magleni kolut
šuštajuće
mutne sape,
vruće pare.
Supa se skuha.
Uz govedsko meso,
mrkvu, peršin, zelenilo
skuha
se i
luda muha.
Dobar apetit! – –
IN DER KÜCHE
Es brennt das Feuer,
der Funke springt,
der Sparherd stöhnt,
es brodelt die Suppe.
Die junge Bäuerin
krempelt die Ärmel
der bunten Bluse auf.
Sie hält den Kochlöffel,
das Zepter der Küche
mit seinem abgeflachten Kopf,
sie rührt, rührt, rührt
die Flüssigkeit
im Kochtopf,
die Wangen sind erhitzt,
sie verfolgt alles aufmerksam mit den Augen,
ihre Stirn ist sorgenvoll.
Eine Fliege senkt sich,
kreist
angriffslustig,
surrt und summt
wie ein straff gespanntes
Telefonkabel.
Die Bäuerin möchte sie weg scheuchen,
vertreiben,
der kleine schwarze Ding.
Aber die verrückte Fliege
hat sich bereits
in den dunstigen Nebel verirrt
…
IN THE DARMER’S KITCHEN
The fire burns,
the flames flare up.
The stove sputters,
The soup simmers.
The young farmer’s wife has rolled up
The sleeves
Of her colorful blouse.
She holds the cooking spoon,
The cook’s scepter,
A scepter with a flat end.
She mixes and mixes
And stirs
The thick brew
In the pot.
She breathes in the steam,
Her gaze is intent,
Her mind is on her problems.
A tiny fly
Flies about,
Obtrusive and annoying,
It buzzes and hums
Like a taut telephone wire.
And the farmer’s wife,
Who is very irritated,
Waves her hand
At the little black insect,
Trying to shoo it away.
But the silly fly
has lost itself in the stream
Of the bubbling,
Susurrating,
Thick,
Her soup.
The soup boils simmers,
Beef,
Carrots, parsley
Have now been added
As has
The silly fly.
Good appetite!
Rušimo granice, PEN, 2022, 141-143.
https://ivansic.wordpress.com/2014/03/04/anton-leopold-u-krpljetu/
https://ivansic.wordpress.com/2014/03/03/anton-leopold-sustajuce/
Filed under: Anton Leopold, ghrv književnost, Rušimo granice_PEN_2022 | Tagged: trojezično (hr-nj-en) | Leave a comment »