Ewald Höld: U snu se valja, Im Schlaf wälzt, Tossing and Turning in Your Sleep

U SNU SE VALJA

U snu se valja –

Pada –

Tvrda je stelja onoga,

Ki trpi;

Čije su suze ledene,

Pale u mraznost

Smrtne plahte.

Bijela je,

Bijela je plahta

Kot snig,

Padajuć na dušu,

Pokrivši nju lahkim

Perjem; kot svenek

Teže nastane

I zadnji vik;

Zadavi se.

Pozabi!

Život kušne

Suhom usnicom,

Nekrivični mir,

Dok se mrzlo ljeto spuni!

IM SCHLAF WÄLZT

Im Schlaf wälzt,

Fällt ins harte Bett,

Schmerzerfüllt,

dem die eisigen Tränen

Ins harte Totenbuch fallen;

Weiß ist es,

weiß wie Schnee,

bedeckt die Seele,

mit leichten Federn,

die –  schwerer werden –

den letzten Schrei ersticken;

Vergessen,

Leben küsst mit trockenen Lippen,

den unschuldigen Frieden,

bis der kalte

Jahreskreis endet.

TOSSING AND TURNING IN YOUR SLEEP

Tossing and turning in your sleep,

hard bed of pain, falling;

icy tears fall

into the hideousness of the white shroud.

The white shroud,

as white as snow,

falls onto the soul

as lightly as feathers.

As always the last scream

chokes in the throat.

Forget everything!

Life kisses

peace away

with brittle lips

when the cold year draws to its end.

Rušimo granice, PEN, 2022, 103-104.

https://ivansic.wordpress.com/2014/01/27/ewald-hold/