Ana ŠoretićJadrane moj,pjevajuće mi more
Nisi izgubio svoju nekrivičnostisto tako i svoju silnu moć u noći vihorapa bistri posmih mirnoga jutradaješ i primaš prez razlikesamo je ubrov izgubila svoje sinjeter zora zapalila oganjki moju ljubav pali … |
Anna SchoretitsJadrane moj,mein singendes Meer
Hast deine Unschuld nicht verlorenauch die gewaltige Kraft in stürmischen Nächtendas klare Lächeln eines friedlichen Morgensdu gibst und nimmst ohne Unterschiednur das Ufer hat seine Schatten verlorendie Morgenröte ein Feuer entfachtdas meine Liebe verbrennt …
Jadran = Adria |
Ana Schoretits, Nicht wissen, woher man kommt. Reisen, entdecken, begegnen, edition lex liszt 12, Oberwart, 2016, 124-125.
istotako>isto tako
Ana Šoretić
Jadrane moj,
pjevajuće mi more
Nisi izgubio svoju nekrivičnost
isto tako i svoju silnu moć u noći vihora
pa bistri posmih mirnoga jutra
daješ i primaš prez razlike
samo je ubrov izgubila svoje sinje
ter zora zapalila oganj
ki moju ljubav pali …
Anna Schoretits
Jadrane moj,
mein singendes Meer
Hast deine Unschuld nicht verloren
auch die gewaltige Kraft in stürmischen Nächten
das klare Lächeln eines friedlichen Morgens
du gibst und nimmst ohne Unterschied
nur das Ufer hat seine Schatten verloren
die Morgenröte ein Feuer entfacht
das meine Liebe verbrennt …
Jadran = Adria
Filed under: Ana Šoretić_2016, ghrv književnost | Tagged: dvojezično (hr...-nj) | Leave a comment »